Go to the content

Material Details

翻訳家の仕事(岩波新書 新赤版 1057)

  • Content Introduction 原文にトコトンつきあい、1語の訳に七転八倒-。古今東西さまざまな言語の翻訳にたずさわる当代きっての名訳者37人が勢揃い。読みどころ満載、苦悩と、苦心と、よろこびのときをあまさず伝える。雑誌『図書』連載。
待機中

Collection Information

Registration Number Library Book Place Call Number Category Restriction Status
21145936 Showa 閉架 S 801.7 ホ General Books  
Reservation Count 0

Basic Information

Title 翻訳家の仕事
Title (Reading) ホンヤクカ/ノ/シゴト
Author 岩波書店編集部‖編
Author (Reading) イワナミ/ショテン
Series 岩波新書 新赤版
シリーズ巻次 1057
Publisher 岩波書店
Publication Date 2006.12
Number of Pages, etc. 7,214,11p
Dimensions 18cm
Price ¥740
Content Description 原文にトコトンつきあい、1語の訳に七転八倒-。古今東西さまざまな言語の翻訳にたずさわる当代きっての名訳者37人が勢揃い。読みどころ満載、苦悩と、苦心と、よろこびのときをあまさず伝える。雑誌『図書』連載。
NDC 9 801.7
NDC 10 801.7
Intended Audience 一般(L)

Display Contents

Title 翻訳家をこころざす若い友人へ   p2-7
Statement of Responsibility 鼓/直‖著 (ツズミ,タダシ)
Title 翻訳の魔力   p8-12
Statement of Responsibility 富士川/義之‖著 (フジカワ,ヨシユキ)
Title 一冊の訳書   p13-17
Statement of Responsibility 木村/榮一‖著 (キムラ,エイイチ)
Title 芝居翻訳者の楽しみ   p18-23
Statement of Responsibility 小田島/雄志‖著 (オダシマ,ユウシ)
Title 翻訳雑話 - 続  p24-28
Statement of Responsibility 若島/正‖著 (ワカシマ,タダシ)
Title 不自由の果てへの旅   p29-34
Statement of Responsibility 沼野/充義‖著 (ヌマノ,ミツヨシ)
Title ひとり二役   p35-40
Statement of Responsibility 池内/紀‖著 (イケウチ,オサム)
Title 君子、危うきに近寄らず   p41-46
Statement of Responsibility 亀山/郁夫‖著 (カメヤマ,イクオ)
Title 中国文学者という「しびれた触手」   p47-52
Statement of Responsibility 藤井/省三‖著 (フジイ,ショウゾウ)
Title エウリピデスからばななまで   p53-57
Statement of Responsibility アレッサンドロ・G.ジェレヴィーニ‖著 (ジェレヴィーニ,アレッサンドロ・ジョヴァンニ)
Title レノンにゴ(ー)リ(ー)押し   p60-66
Statement of Responsibility 柴田/元幸‖著 (シバタ,モトユキ)
Title 遠呂知は大蛇ではない   p67-72
Statement of Responsibility 三浦/佑之‖著 (ミウラ,スケユキ)
Title もどかしさの単位   p73-78
Statement of Responsibility 鴻巣/友季子‖著 (コウノス,ユキコ)
Title 響きあう声   p79-84
Statement of Responsibility 中条/省平‖著 (チュウジョウ,ショウヘイ)
Title わが翻訳道中膝栗毛   p85-90
Statement of Responsibility 宮下/志朗‖著 (ミヤシタ,シロウ)
Title オーマイガッ   p91-95
Statement of Responsibility 青山/南‖著 (アオヤマ,ミナミ)
Title 昔を今に - 古典の現代語訳  p96-101
Statement of Responsibility 須永/朝彦‖著 (スナガ,アサヒコ)
Title 珍しいキノコの収集   p102-107
Statement of Responsibility 岸本/佐知子‖著 (キシモト,サチコ)
Title 翻訳における不公平について   p108-113
Statement of Responsibility 中務/哲郎‖著 (ナカツカサ,テツオ)
Title 声をさがしつづけて   p116-120
Statement of Responsibility 和田/忠彦‖著 (ワダ,タダヒコ)
Title あの年の夏   p121-126
Statement of Responsibility 高見/浩‖著 (タカミ,ヒロシ)
Title 語りと声   p127-131
Statement of Responsibility 野谷/文昭‖著 (ノヤ,フミアキ)
Title 不在の作家たちとの架空の対話   p132-136
Statement of Responsibility 西/成彦‖著 (ニシ,マサヒコ)
Title 迷子の翻訳家   p137-142
Statement of Responsibility 越川/芳明‖著 (コシカワ,ヨシアキ)
Title 「文は人なり」とは言うものの、…   p143-147
Statement of Responsibility 米川/良夫‖著 (ヨネカワ,リョウフ)
Title 翻訳、対話の愉しみ   p148-152
Statement of Responsibility 西永/良成‖著 (ニシナガ,ヨシナリ)
Title 卵を抱きながら。もしくは、くせになる翻訳。   p153-157
Statement of Responsibility 松永/美穂‖著 (マツナガ,ミホ)
Title 飼い犬のしあわせ   p158-162
Statement of Responsibility 丘沢/静也‖著 (オカザワ,シズヤ)
Title 詩を翻訳する少年   p164-168
Statement of Responsibility リービ英雄‖著 (リービ ヒデオ)
Title ある翻訳家への手紙   p169-174
Statement of Responsibility 多和田/葉子‖著 (タワダ,ヨウコ)
Title オムニフォン彫刻   p175-179
Statement of Responsibility 管/啓次郎‖著 (スガ,ケイジロウ)
Title ビリー・ジョーと同い年でした   p180-185
Statement of Responsibility 伊藤/比呂美‖著 (イトウ,ヒロミ)
Title 翻訳、このたえざる跳躍   p186-190
Statement of Responsibility 野崎/歓‖著 (ノザキ,カン)
Title ガウチョしゃべり、アフリカしゃべり - 翻訳したくなかったもの  p191-197
Statement of Responsibility 旦/敬介‖著 (ダン,ケイスケ)
Title だから翻訳は楽しい…?   p198-202
Statement of Responsibility 金原/瑞人‖著 (カネハラ,ミズヒト)
Title 日本の小説を活性化する - 先端文芸翻訳のこころみ  p203-208
Statement of Responsibility アルフレッド・バーンバウム‖著 (バーンバウム,アルフレド)
Title 愚かさに国境はない   p209-214
Statement of Responsibility 鈴木/道彦‖著 (スズキ,ミチヒコ)
Important Points
  • Even if an item is marked as available for lending, it may be unavailable due to being missing, damaged, or in poor condition.
  • To make reservations via the homepage, you need to complete user registration at the library and register your password and email address.

Go to the top of this page