
| Registration Number | Library | Book Place | Call Number | Category | Restriction | Status |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 21196075 | Showa | 一般⑤ | 910.2 カ | General Books | Checked Out |
| Title | 日本文学の翻訳者たち |
|---|---|
| Title (Reading) | ニホン/ブンガク/ノ/ホンヤクシャタチ |
| Author | 金原/瑞人‖編著 |
| Author (Reading) | カネハラ,ミズヒト |
| Publisher | 平凡社 |
| Publication Date | 2026.4 |
| Number of Pages, etc. | 224p |
| Dimensions | 18cm |
| Price | ¥2400 |
| ISBN | 978-4-582-83999-9 |
| Content Description | 日本語の特異性や複雑さに向き合いながら、日々言葉と奮闘する翻訳者たち。翻訳家・金原瑞人が、日本文学の翻訳に携わる世界の翻訳者7名へインタビュー。文芸翻訳の仕事の裏側にある苦労や情熱をたっぷり語り合う。 |
| NDC 9 | 910.26 |
| NDC 10 | 910.26 |
| Intended Audience | 一般(L) |
| Title | 『コンビニ人間』の世界的ヒットに驚き - 英語 p9-40 |
|---|---|
| Statement of Responsibility | 竹森/ジニー‖述 (タケモリ,ジニー) |
| Title | 『ドグラ・マグラ』に導かれて - フランス語 p41-60 |
| Statement of Responsibility | パトリック・オノレ‖述 (オノレ,パトリック) |
| Title | 星新一から朝井リョウまで、翻訳に明け暮れた三十五年 - 韓国語 p61-80 |
| Statement of Responsibility | クォン/ナミ‖述 (クォン,ナミ) |
| Title | 日本の作品を台湾へ、台湾の作品を日本へ - 台湾華語(中国語正体字/繁体字) p81-115 |
| Statement of Responsibility | 黄/碧君‖述 (ホァン,ピージュン) |
| Title | 多和田葉子作品に出会って翻訳の「マニア」に - タイ語 p117-152 |
| Statement of Responsibility | ムティター・パーニッチ‖述 (ムティター・パーニッチ) |
| Title | 大江健三郎作品に衝撃を受けた留学時代 - オランダ語 p153-187 |
| Statement of Responsibility | リュック・ヴァンホーテ‖述 (ヴァンホーテ,リュック) |
| Title | 自ら立ち上げた出版社で、車谷長吉作品を翻訳出版 - ドイツ語 p189-216 |
| Statement of Responsibility | カティア・カッシング‖述 (カッシング,カティア) |
|
<金原/瑞人‖編著>
岡山県生まれ。法政大学名誉教授。翻訳家。著書に「翻訳ワークショップ」「サリンジャーに、マティーニを教わった」など。
|